coderJeff wrote:do you "think in french", then translate to english? or are you mostly thinking in english when contemplating freebasic literature?
In my professional career, I worked for more than 40 years in the military technical field (air defense radar) in a large French company that I would not name.
By convention, all specifications of definition, verification, acceptance ... are directly written in English (American) and obviously the meetings with foreign customers (which are the most numerous).
I would not say that I think directly in English for all that is technical, but very often, ready-made phrases come to mind without translating the French words.
I would prefer to call it reflexes conditioned by 40 years of technical English writing (in non-technical English, I am much less fluent).
coderJeff wrote:Only every once in a while, I am reminded that you are native french language speaker, when I see for example "symbole" versus "symbol".
→ fxm [corrected misspelling]